Авторы:
Категории: |
Хайямиада - Омар Хайям :: стихи Всего страниц: 246 Страницы: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“
’ ЎҐ“ Ґ’ҐҐҐ“ Ґ’ҐҐҐ“ Ґ’ҐҐҐ“ Ґ’ҐҐҐ“ Ґ” ЎҐ“ ’
’ Ґ’ҐҐҐ” ЎҐ’ҐҐҐ” ЎҐ’ҐҐҐ” ЎҐ’ҐҐҐ” ЎҐ’ҐҐҐҐҐ’Ґ” ’
Ґ“ ’ ЎҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐ“ ’ ЎҐ”
ЎҐ’Ґ” ’ ’ ’ Ґ“
’ ’ ЎҐ” Х А Й Я М И А Д А Ґ’Ґ“ ’
’ Ґ’Ґ“ ЎҐ” ’ ’
Ґ“ ’ ’ Составил: Андрей Андриенко ’ ЎҐ’Ґ”
ЎҐ’Ґ” ’ 2:461/44@Fidonet ’ ’ Ґ“
’ ’ ЎҐ” FontHunter@aqua.kharkov.ua Ґ’Ґ“ ’
’ Ґ’Ґ“ ЎҐ” ’ ’
Ґ“ ’ ’ release ’ ЎҐ’Ґ”
ЎҐ” ’ ҐҐҐ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎЌ1.2ћ“ ЎҐҐҐҐҐ“ ЎҐҐҐ” ’ Ґ“
’ ЎҐ’ҐҐҐҐҐ’Ґ” ЎҐҐҐ’Ґ” ЎҐҐҐ’Ґ” ЎҐҐҐ’Ґ” ЎҐҐҐ’Ґ“ ’
’ Ґ” ЎҐ“ ҐҐҐ’Ґ“ ҐҐҐ’Ґ“ ҐҐҐ’Ґ“ ҐҐҐ’Ґ“ Ґ” ’
ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ” ҐҐҐҐҐ”
Х А Й Я М И А Д А
(содержание)
Переводы:
И. Алиев 2
К. Арсенева 3
К. Бальмонт 11
Ц. Бану 43-3
Ц. Бану, К. Арсенева 16
С. Ботвинник 5
В. Величко 47
К. Герра 6
Б. Голубев 36
Н. Гребнев 2
А. Грузинский 6
В. Державин 494-1
В. Зайцев 6
Т. Зульфикаров 3
Н. Ильин 3
В. Кафаров 2
С. Кашеваров 16
Н. Кононов 7
Я. Козловский 3
Ф. Корш 4
А. Кушнер 17
Т. Лебединский 1
Н. Леонтьев 4-2
С. Липкин 10
В. Мазуркевич 4
Х. Манувахов 3
Б. Маршак 4
В. Микрюков 6
И. Налбандян 4
А. Наумов 2
Л. Некора 125-1
Л. Озеров 1
Л. Пеньковский 6
Г. Плисецкий 460
П. Порфиров 7
В. Рафальский 1
А. Ревич 7
О. Румер 281-3
С. Северцев 5
Д. Седых 27
И. Сельвинский 4
Г. Семенов 31
Т. Спендиарова 2
А. Старостин 37
Н. Стрижков 149-2
В. Тардов 1
Н. Тенигина 552
И. Тхоржевский 200
И. Умов 11
Я. Часова 7
А. Щербаков 15
А. Янов, Н. Леонтьев 2
Поэма: Эдвард Фитцджеральд
"Рубайят Омара Хайяма"
Дословный перевод
Роман: Георгий Гулиа
"Сказание об Омаре Хайяме"
Портрет: Азаргун, иранский художник,
воссоздал портрет на основе
исторических изысканий
Статья: Магомед-Нури Османов
Омар Хайям: проблемы и поиски
Статья: З. Н. Ворожейкина
Омар Хайям и хайямовские четверостишия
Статья: З. Н. Ворожейкина,
А. Ш. Шахвердов.
Омар Хайям в русской переводной поэзии
Статья: В. Державин
Поэзия мудрости
Словарь
Комментарии
Библиография: русские переводы.
Библиография: основные издания.
Содержание
История
(дословный перевод)
[org-0008] [pli-0437]
Как жаль, что жизнь бесполезно прошла:
И кусок (хлеба) стал недозволенным и дыхание осквернено.
Неисполненные (твои) веления опозорили меня, --
Сожалею о поступках, которые не были одобрены (тобою).
[org-0017] [der-0117]
"Пошел ты и опять возвратился, -- стал ты согнутый.
Имя твое исчезло из имен.
Ногти все собрались и стали копытом,
На сидении выросла борода и превратилась в хвост".
[org-0056] [der-0185]
Судьба то дарит мне одежду -- делает эмиром,
То раздевает (наголо) меня, как чеснок.
Не хочу думать я о капризах судьбы:
Бесполезные думы могут состарить меня.
[org-0106] [ban-0004],[fit-0065],[zaj-0006]
Те, что достигли глубин мудрости и знаний
И в полноте совершенства стали светочами для других,
И они не смогли выбраться из этой темной ночи,
Рассказали сказку и погрузились в сон.
[org-0133] [pli-0161],[bal-0005]
Нельзя растить в сердце росток печали,
Надо безотрывно читать книгу наслаждений.
Нужно пить вино и потакать желаниям сердца,
Ведь неизвестно, сколько времени дано нам побыть на свете.
[org-0145] [pli-0187],[vel-0006]
Смотри не подвергай свое тело горестям и страданьям
Ради того, чтобы копить белое серебро и желтое золото.
Прежде чем остынет твой теплый вздох,
Потрать все с друзьями, иначе все пожрет твой враг!
[org-0155] [fit-0076],[tho-0128]
Когда извечная любовь сотворяла меня,
То сперва урок любви мне продиктовала,
Затем из мелких россыпей моего сердца
Выковала ключ к дверям сокровищниц духа.
Страницы: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 |