Авторы:
А Б В Г Д Е
Ж З И Й К Л
М Н О П Р С
Т У Ф Х Ц Ч
Ш Щ Э Ю Я
другие...

Категории:
анекдоты
боевик
военные
гадание
детектив
детская
документ
драма
женские романы
журнал
законодательство
история
классика
криминал
лирика
медицина
мемуары
наука
научная фантастика
песни
политика
приключения
психология
религия
секс (учебники)
сказка
словарь
спорт
стихи
триллер
учеба
философия
фэнтези
эзотерика
экономика
энциклопедии
эротика
юмор
юмор программистов
Льюис Кэролл и загадки его текстов - Галинская И.Л. :: наука
Всего страниц: 21
Страницы: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 :: 11 :: 12

1991. - С.7-9.}, но ее достоинства столь  велики,  замечает  Дж.Падни,  "что
никакой  анализ  не  в  силах  ей  повредить  -   она   не   утрачивает   ни
увлекательности, ни очарования цельности и толкует решительно  обо  всем  на
свете" {Падни Дж. Указ. соч. - С.96.}.  Как  и  история  создания  "Алисы  в
Стране Чудес", история создания "Охоты на  Снарка"  также  хорошо  известна.
Если сказку о приключениях Алисы под землей Кэрролл рассказал 4 июня 1862 г.
во время лодочной прогулки, то замысел "Охоты на Снарка" датируется 18  июля
1874  г.  Кэрролл  сообщает:  "Как-то  летним  солнечным  днем  я  бродил  в
одиночестве по холмам, и  вдруг  мне  в  голову  залетела  одна-единственная
строка: "Потому что Буджумом был Снарк". Я не  понимал  ее  смысла  -  да  и
теперь не понимаю, - но я записал ее.  А  спустя  некоторое  время  возникла
строфа, в которой та строчка оказалась  последней.  И  постепенно,  в  самые
неожиданные  моменты,  в  течение  года  или  двух,  по  отдельным  строчкам
сложилась вся поэма, в которой та строфа стала последней"  {Цит.  по:  Падни
Дж. Указ. соч. - С.96.}.
     Полное название (в моем переводе. - И.Г.) поэмы  -  "Охота  на  Снарка:
Агония в восьми пароксизмах" {Саггоll L. The hunting of the Snark: An  agony
in eight fits. - N.Y., 1937. - 53 p.}. В ней рассказывается о  том,  как  на
берег острова высаживается экипаж корабля во главе  со  своим  предводителем
Беллменом, чтобы завершить  длительный  поиск  чего-то  замечательного,  что
зовется Снарком. И хотя Беллмену и  его  спутникам  известны  пять  "примет"
Снарка, в ходе охоты на него они  узнают  из  рассказа  Бейкера,  что  Снарк
неотличим от чего-то ужасного, что зовется Буджумом, и  что  встреча  с  ним
грозит встретившему исчезновением: "Но я знаю, что если я вдруг  набреду  //
Вместо Снарка на Буджума - худо! // Я без слуху и духу тогда пропаду  //И  в
природе  встречаться  не  буду"  (перевод   Г.Кружкова).   Поиск   кончается
трагически, Бейкер исчезает, потому что Буджумом был Снарк {Кэрролл Л. Охота
на Снарка... - С.41, 87. В переводе Г.Кружкова последняя строфа поэмы звучит
так: "Недопев до конца лебединый финал , // Недовыпекши миру подарка, //  Он
без слуху и духу внезапно пропал  -  //  Видно,  Буджум  ошибистей  Снарка".
Словом, в переводе исчезла ключевая строка, с которой у Кэрролла  начиналась
работа над поэмой: "For the Snark was a Boojum, you see".}.
     "Когда  ты  прочтешь  "Снарка",  -  писал  Кэрролл   одной   из   своих
приятельниц-девочек, - то, надеюсь, напишешь мне, как он тебе  понравился  и
все ли было понятно. Некоторые дети в нем так и не разобрались. Ты, конечно,
знаешь, кто такой Снарк? Если знаешь, то скажи мне, потому что я не  имею  о
нем никакого представления" {Цит. по Падни Дж. Указ. соч. - С. 102.}.
     В настоящее время  "Охота  на  Снарка"  давно  перестала  быть  детским
чтением. Об этом свидетельствуют,  в  частности,  иллюстрации,  "украшающие"
русский перевод поэмы. Художник Леонид Тишков  изобразил  "стаю"  обнаженных
окарикатуренных мужчин, бродящих с бобром по гористой местности.  Изображены
и Буджумы: нечто вроде зубастых дельфинов с человеческими зубами и с  языком
типа говяжьего {Кэрролл Л. Охота на Снарка... - С. 16,17.18.19, 64.68, 77.}.
Здесь, видимо, следует  сказать,  что  в  качестве  иллюстратора  "Охоты  на
Снарка" Кэрролл пригласил известного в  то  время  живописца,  скульптора  и
автора церковных витражей Генри Холидея, с которым  он  познакомился,  когда
тот расписывал церковный фриз в Оксфорде. Писатель полагал,  что  красота  и
изящество рисунков Холидея вполне смогут соперничать с красотой и изяществом
иллюстраций Джона Тенниела к двум "Алисам".
     Иллюстрации Холидея, действительно, оказались превосходными, и  Кэрролл
был ими вполне удовлетворен. Однако, когда Холидей решил нарисовать Буджума,
Кэрролл воспротивился и категорически отверг эту идею, ибо, как он  объяснил
художнику,  Буджум  невообразим,  а  следовательно,  таковым  он  и   должен
остаться. Впрочем, художник  сохранил  свой  рисунок,  и  теперь  его  часто
воспроизводят в "кэрроллиане" {русский читатель может познакомиться с ним на
с.99 книги Дж.Падни.}.
     Для современников Кэрролла юмор "Охоты на Снарка" зловещего оттенка  не
имел. Это уже после второй мировой войны появилась теория, будто Снарк - это
атомная энергия, а Буджум - атомная бомба. 12 января  1897  г.,  за  год  до
смерти, Кэрролл писал  одной  из  своих  юных  корреспонденток  Мэри  Барбер
(1877-1962): "В ответ на Ваш вопрос, что я имел в виду под  Снарком,  можете
рассказать своей подруге, что я имел в виду только то, что Снарк это и  есть
Буджум... Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения
у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди  все  время  пытаются  найти  в
Снарке значение. Мне лично  больше  всего  нравится,  когда  Снарка  считают
аллегорией Погони  за  Счастьем  (я  думаю,  что  отчасти  это  была  и  моя
трактовка)" {Carroll L. The selected letters... - P.276.}.
     Данная  трактовка  "Охоты  на  Снарка",  муссировавшаяся  в  статьях  о
творчестве Кэрролла, которые печатались в конце прошлого и начале  нынешнего
века, не прошла, видимо, мимо внимания символиста Мориса Метерлинка, когда в
1908 г. он сочинял  свою  "Синюю  птицу".  Американский  кэрролловед  Эдвард
Гилиано заметил в начале  80-х  годов,  что  третий  (  после  двух  "Алис")
литературный шедевр Льюиса Кэрролла "Охота на Снарка" более ста лет прозябал
в тени двух "Алис", ибо современники  писателя  считали  поэму  "бредовым  и
безвредным полетом  фантазии"  {Guiliano  E.  Lewis  Carroll,  laughter  and
despair, and "The hunting of the Snark" // Lewis Carroll.  -  P.104}.  Нынче
уже не то: во  второй  половине  XX  в.  подтекст  поэмы  по  воле  критиков
засверкал новыми, довольно разнообразными гранями. В  60-е  годы  вышли  две
фундаментальные работы об этой поэме: "Аннотированный  Снарк"  М.Гарднера  и
монография Джеймса  П.Вуда  "Снарк  был  Буджумом:  Жизнь  Льюиса  Кэрролла"
{Carroll L. The annotated Snark / Ed. by Gardner M. - N.Y., 1962. - 111  p.;
Wood J. The Snark was a Boojum: A life of Lewis Carroll - N. Y." 1966 -  184
p.}.


Страницы: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 :: 11 :: 12

Электронная Библиотека ruLib.org