Авторы:
Категории: | Унесенные ветром. Скарлетт. - Маргарет Митчел :: женские романы Всего страниц: 781 Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 Строчка из баллады Мура "Так спит гордыня прежних дней" тоже звучала недаром. "Дети гордости" - так назвал историк Роберт Мэнсон Майерс свой трехтомник, вышедший в 1972 году, где он собрал переписку одной южной семьи за четырнадцать лет (с 1854 по 1868 г.), то есть до, во время и после Гражданской войны. Если наши издательства заинтересуются когда-ни- будь документальным вариантом описываемых событий, лучшей книги не най- ти. История преподобного Ч. - К. Джонса, его жены, детей, тетки, сестер, племянниц и т.д., чуть не полностью совпавшая с романом Митчелл (вплоть до ребенка, рождающегося в заброшенном доме), открыла поразительную кар- тину упорства, способного принимать мир только с высоты, пусть и вообра- жаемой. Слова из "Автобиографии" основателя нации Бенджамина Франклина: "... из наших природных страстей труднее всего, может быть, совладать с гордостью" - подходили к ним как нельзя более. Сложнее, что сама писательница оказалась несвободной от этих нас- ледственных пристрастий. Так, в ее книге, несомненно, дает о себе знать патерналистский подход к неграм - дружелюбно-покровительственное отноше- ние, готовность оценить и понять их сколько угодно, но - "на своем мес- те". Читатель без труда уловит его в том, как она противопоставляет ис- торию своего дядюшки Питера известному дяде Тому Г. Бичер-Стоу, как ри- сует кормилицу Мамушку, Большого Сэма и др. Эти ноты у Митчелл сквозят даже намеренно вызывающе, когда, например, она начинает рассказывать, как "в области, давно знаменитой своими добрыми отношениями между рабами и рабовладельцами, начала расти ненависть и подозрительность" (не желая замечать, что если подобные отношения где-то и существовали, то это зна- чило лишь, что одобряемые ею невольники были не просто по положению, а и по чувствам рабы; не желая знать ничего о том действительном сопротивле- нии, которое с самого начала все сильнее охватывало негритянское населе- ние и принимало самые разные формы, от пассивного притворства до побегов и организованных восстаний, - как у Габриеля и Ната Тернера); или усмат- ривает в нарождавшемся ку-клукс-клане защиту белых женщин от насилий. Подобные утверждения, разумеется, никакого сочувствия и прогрессивно мыслящих американцев вызвать не могли; они противоречили основной тради- ции американской литературы от Марка Твена до Фолкнера. Все это сильно затруднило отношения Митчелл с демократической Америкой, которая одна могла поддержать ее сопротивление чистогану. Однако судить роман по этим всплескам сословного высокомерия было бы большим упрощением. Мы знаем и великие примеры, - как Толстой в предис- ловии к "Войне и миру" объявлял, что его не интересуют низшие сословия, а его Николай Ростов одним молодецким ударом усмирял мужицкий бунт. Но именно эпическая правда этой книги подготовила его поворот к "Воскресе- нию", "Не могу молчать" и открытый переход на сторону народа. Неизвест- но, куда бы пошла дальше Митчелл, не оборви ее жизнь пьяный таксист (1949 г.). Но ясно, что крушение рабства вытекает из ее романа с очевид- ностью необратимой. Что касается ее критики неожиданного расизма освобо- дителей - холодного, брезгливо-отчужденного и куда более последова- тельного, чем прежняя дикость, то исторический опыт, к сожалению, ее оп- равдают. Когда волна негритянского движения в стране заставила заново взглянуть на историю и реальное положение негритянского населения, выво- ды специалистов ее полностью подтвердили: "Права негров были немедленно выброшены за борт, как только северные политические и экономические ли- деры решили, что для защиты своих интересов больше не нуждаются в их го- лосах". Одно в книге Митчелл не требовало никаких подтверждений: сама Скар- летт. Литература отличается от подделок, между прочим, и тем, что читатель чувствует себя в чужой душе, как в собственной. В век разобщения эта черта незаменима. Со Скарлетт добавилось и то, что она попала в положе- ние, близкое в новой Америке многим. Человек без культуры, с сильным и острым умом и бешеной жаждой жизни, на которого обрушились все проблемы, - несоизмеримые с ним и, кажется, непосильные, - стал побеждать их, ни- чего о них заранее не зная; этот опыт, конечно, притягивал каждого, кому он был по-своему знаком. Вопрос был все тот же: как пронести и развить внутренние ценности в мире оголенно-практического интереса. "Ах, какою леди до кончиков ногтей она станет, когда у нее опять появятся деньги! Тогда она сможет быть доброй и мягкой, какой была Эллин, и будет печься о других и думать о соблюдении приличий... И она будет доброй ко всем несчастным, будет но- сить корзинки с едой беднякам, суп и желе-больным, и "прогуливать" обде- ленных судьбой в своей красивой коляске". А пока... пока "она не может вести себя как настоящая леди, не имея денег", и бросила все силы своей богатой натуры на их добывание. Так сплелся клубок противоречий, нерасторжимо связавший в ней чистоту и перерождение, идеал и порок, где главное было не потерять дороги, как-то выбраться. Все соединило в себе и ее имя, удачно найденное в пос- ледний момент, прямо в издательстве, в английском звучании которого есть и алый цветок, наподобие нашего горицвета, и болезнь (сохранившееся и в русском названии - скарлатина), и "блудница на звере багряном"... Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 |