Авторы:
А Б В Г Д Е
Ж З И Й К Л
М Н О П Р С
Т У Ф Х Ц Ч
Ш Щ Э Ю Я
другие...

Категории:
анекдоты
боевик
военные
гадание
детектив
детская
документ
драма
женские романы
журнал
законодательство
история
классика
криминал
лирика
медицина
мемуары
наука
научная фантастика
песни
политика
приключения
психология
религия
секс (учебники)
сказка
словарь
спорт
стихи
триллер
учеба
философия
фэнтези
эзотерика
экономика
энциклопедии
эротика
юмор
юмор программистов
Коллекционер - Фаулз Джон :: драма
Всего страниц: 98

Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10

    ДЖОН ФАУЛ3 
    КОЛЛЕКЦИОНЕР 
 
    Перевод с английского И. Бессмертной 
 
    Фаулз Дж. Коллекционер. - М.: Вагриус, 2000 
 
    В квадратных скобках [] номер страницы. 
    Номер страницы предшествует странице. 
 
    Звездой * обозначены подстраничные примечания переводчика. 
 
 
 
 
    que fors aus ne le sot riens nee 
 
    никто не знал об этом кроме них (старофр.). 
    Мария Французская "Шато Вержи" 
 
 
 
 
   I
 
   Когда она приезжала из частной школы домой на каникулы, я мог  видеть  ее
чуть не каждый день: дом их стоял через  дорогу,  прямо  против  топ"  крыла
Ратуши, где я работал. Она то и дело мчалась  куда-то,  одна  или  вместе  с
сестренкой, а то и с какими-нибудь молодыми людьми. Вот это мне  было  вовсе
не по вкусу. Иногда выдавалась минутка, я отрывался от  своих  гроссбухов  и
папок, подходил к окну и смотрел туда, на их дом, поверх матовых стекол, ну,
бывало, и увижу ее. А  вечером  занесу  это  в  дневник  наблюдений.  Сперва
обозначал ее индексом  "X",  а  после,  когда  узнал,  как  ее  звать,  "М".
Несколько раз встречал на улице, а как-то стоял прямо за  ней  в  очереди  в
библиотеке на Кроссфилд-стрит. Она и  не  обернулась  ни  разу,  а  я  долго
смотрел на ее затылок, на волосы, заплетенные в длинную косу, очень светлые,
шелковистые, словно кокон  тутового  шелкопряда.  И  собраны  в  одну  косу,
длинную, до пояса. То она ее на грудь перекидывала, то снова на спину. А  то
вокруг головы укладывала. И пока она не стала гостьей здесь,  в  моем  доме,
мне только раз посчастливилось увидеть эти волосы свободно рассыпавшимися по
плечам. У меня прямо горло перехватило,  так  это  было  красиво.  Ну  точно
русалка.
   А в другой раз, в субботу, я  поехал  в  Музей  естественной  истории,  в
Лондон, и мы возвращались в одном вагоне. Она  сидела  на  третьей  от  меня
скамейке, ко мне боком, и читала, а я целых полчаса на нее смотрел. Смотреть
на нее было для меня ну все равно как  за  бабочкой  охотиться,  как  редкий
экземпляр  ловить.  Крадешься  осторожненько,  душа  в   пятки   ушла,   как
говорится... Будто перламутровку* ловишь. Я хочу  сказать,  я  о  ней  думал
всегда такими словами, как "неуловимая", "ускользающая",  "редкостная"...  В
ней была какая-то утонченность, не то что в других, даже очень  хорошеньких.
Она была - для знатока. Для тех, кто понимает.
   В тот год, когда она еще в школу уезжала, я  не  знал,  кто  она  и  что.
Только фамилию отца - доктор Грей, да еще как-то слышал, говорили на встрече
секции жесткокрылых, что вроде мать у нее попивает. И правда,  раз  встретил
ее мамашу в магазине, слышал, как она с продавцом  разговаривает  -  голосок
жеманный, футы ну-ты, тон барский, и видно  сразу,  из  тех,  кто  не  дурак
выпить: штукатурка с лица чуть не валится и всякое такое.
   Ну а  потом  в  нашей  городской  газете  напечатали,  что  она  получила
стипендию в Лондонском художественном училище и какая она умная и способная.
И я узнал ее имя, красивое, как она сама, - Миранда. И  узнал,  что  изучает
искусство. После этой статьи все сразу пошло  по-другому.  Вроде  мы  как-то
сблизились, хотя конечно, не знали друг друга в том смысле, как  это  обычно
бывает.
   Не могу объяснить, отчего да почему... только как я  ее  впервые  увидел,
сразу понял: она -  единственная.  Конечно,  я  не  окончательно  свихнулся,
понимал,  что  это  ---------------------------------------*   Перламутровка
(Great  Spangled  Fritillaria)  -  крупная  бабочка  красивой  перламутровой
окраски. всего лишь мечта, сновидение, и так оно и осталось бы, если  бы  не
эти деньги. Я прямо грезил средь бела дня, придумывал всякие истории,  вроде
я ее встречаю, совершаю подвиги, она восхищается, мы женимся и всякое такое.
Ничего дурного и в голове не держал. Потом только. Но это я еще объясню.
   В грезах этих она рисовала  картины,  а  я  занимался  своей  коллекцией.
Представлял себе, как она меня любит, как ей коллекция моя нравится, как она
рисует и раскрашивает свои картины. Как мы с ней вместе работаем в  красивом
современном доме, в большущей комнате с таким  огромным  окном  из  цельного
стекла, и вроде собрания секции жесткокрылых в этой комнате проходят. И я не
молчу, как обычно, чтоб ненароком не сморозить чего, и мы с ней -  хозяин  и
хозяйка, и все к нам с уважением. И она такая  красивая  -  светлые  волосы,
серые глаза, - что от зависти все мужики зеленеют, прямо на глазах.
   Ну конечно, эти все приятные мечты  таяли,  когда  я  видел  ее  с  одним
парнем, самоуверенным, наглым, из тех,  кто  позаканчивал  частные  школы  и
теперь раскатывают в спортивных автомобилях. Я раз на тотализаторе  встретил
его, он стоял у соседнего окошечка. Я  вносил,  а  он  получал.  И  говорит,
дайте-ка мне полусотенными. А вся шутка в том и заключалась, что  выигрыш  у
него был всего-то десять фунтов. Все они так. Ну, я видел иногда, как она  в
его машину садится, встречал их вместе или видел, как они в этой  машине  по
городу катаются. Ну, тогда я очень бывал резок  со  всеми  на  работе  и  не
вписывал "X" в дневник энтомологических наблюдений. (Это все  до  того,  как
она в Лондон уехала. Тогда уж она его бросила.) В такие дни я позволял  себе
дурные мысли. Тут уж она рыдала и валялась у меня в ногах. Один раз  даже  я
представил себе, как бью ее по щекам: как-то видел в одной пьесе по  телеку,
парень дал пощечину своей подружке. Может, тогда-то все и началось.



Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10

Электронная Библиотека ruLib.org