Авторы:
Категории: | Восточный экспресс - Кристи Агата :: детектив Всего страниц: 62 Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 Агата Кристи Восточный экспресс изд. "Правда", 1991 г. Перевод с английского Л. Беспаловой OCR Палек, 1998 г. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ФАКТЫ Глава первая В ЭКСПРЕСС "ТАВРЫ" САДИТСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ ЛИЦО Ранним морозным утром, в пять часов по местному времени, вдоль плат- формы сирийской станции Алеппо вытянулся состав, который железнодорожные справочники торжественно именовали экспресс ТАВРЫ. Экспресс состоял из вагона-ресторана, одного спального и двух вагонов местного сообщения. У входа в спальный вагон молоденький лейтенант французской армии во всем великолепии своего мундира разговаривал с маленьким человечком, по уши укутанным во всевозможные шарфы и кашне, из-под которых высовывались лишь красный носик и кончики грозно закрученных усов. Стоял пронизывающий холод, и провожать почетного гостя было делом от- нюдь не завидным, но лейтенант Дюбоек мужественно выполнял свой долг. Он сыпал изысканнейшими фразами на изящнейшем французском языке. Хотя, в чем дело, честно говоря, не понимал. Правда, по гарнизону, как бывает в подобных случаях, ходили какие-то слухи. А на генерала, того самого ге- нерала, под началом которого служил лейтенант Дюбоск, стало все труднее угодить. И тогда откуда-то, чуть не из самой Англии, приехал этот бельгиец. Целую неделю весь гарнизон пребывал в непонятной тревоге. А потом пошло-поехало. Один весьма видный офицер покончил с собой, другой подал в отставку - и тревога отпустила военных, некоторые меры предосто- рожности были отменены. А генерал, тот самый под началом которого служил лейтенант Дюбоск, словно помолодел лет на десять. Дюбоск нечаянно подслушал обрывок разговора между "его" генералом и незнакомцем. "Вы спасли нас, мой друг, - прочувствованно говорил гене- рал, и его седые усы подрагивали. - Вы спасли честь французской армии, вы предотвратили кровопролитие! Не знаю, как и благодарить вас за то, что вы откликнулись на мою просьбу! Приехать в такую даль..." На что незнакомец (его звали Эркюль Пуаро), как и полагается, отве- чал: "Что вы, генерал, разве я мог забыть, что вы спасли мне жизнь". Ге- нерал, в свою очередь, произнес какую-то подходящую случаю фразу, отри- цая свои заслуги, и в разговоре вновь замелькали Франция, Бельгия, сла- ва, честь и всякое тому подобное, затем друзья сердечно обнялись и раз- говор закончился. О чем, собственно, шла речь, лейтенант так до сих пор и не понял, но, как бы то ни было, почетное поручение проводить Пуаро на экспресс ТАВРЫ было возложено именно на него, и он выполнял его с пылом и рвением, при- личествующими многообещающему молодому офицеру. - Сегодня воскресенье, - говорил лейтенант Дюбоск, - завтра вечером, то есть в понедельник, вы будете в Стамбуле. Он уже не первый раз высказывал это соображение. Впрочем, разговоры, которые ведутся перед отходом поезда, всегда изобилуют повторами. - Совершенно верно, - согласился Пуаро. - Вы, видимо, остановитесь в Стамбуле на несколько дней? - Mais oui. Мне не случалось бывать там. Было бы очень жаль проехать мимо, вот так, - и он выразительно щелкнул пальцами. - Я не спешу и могу посмотреть город. - La Sainte Sophie удивительно красива, - сказал лейтенант Дюбоск, который в жизни не видел этого собора. Свирепый порыв ветра заставил мужчин поежиться. Лейтенант Дюбоск украдкой бросил взгляд на часы. Без пяти пять - все- го пять минут до отхода. Боясь, что гость перехватил этот взгляд, он поспешил заполнить паузу. - В это время года мало кто путешествует, - сказал он, оглядев окна спального вагона. - Вы, пожалуй, правы, - поддакнул Пуаро. - Будем надеяться, что вас не застигнут заносы в Таврских горах! - А такое возможно? - Вполне. Правда, в этом году Бог миловал. - Что ж, будем надеяться на лучшее, - сказал Пуаро. - Какие сводки погоды из Европы, плохие? - Очень. На Балканах выпало много снега. - В Германии, как мне говорили, тоже. - Eh bien, - чувствуя, что надвигается новая пауза, поспешно сказал лейтенант Дюбоск, - завтра вечером в семь сорок вы будете в Константино- поле. - Да, - сказал мсье Пуаро и, из последних сил стараясь поддержать разговор, добавил: - Мне рассказывали, что Святая София поразительно красива. - Видимо, просто великолепна. В одном из купе поднялась шторка, и в окно выглянула молодая женщина. С тех самых пор, как Мэри Дебенхэм выехала в прошлый четверг из Баг- дада, она почти не спала. Не спала ни в поезде до Киркука, ни в комнатах отдыха пассажиров в Мосуле; не удалось ей выспаться и прошлой ночью в поезде. И теперь, наскучив лежать без сна в душном, жарко натопленном купе, она поднялась и выглянула в окно. Это скорее всего Алеппо. Смотреть тут, конечно, не на что. Длинный, плохо освещенный перрон; где-то неподалеку яростно бранятся по-арабски. Двое мужчин под окном говорят по-французски. Один - французский офицер, другой - маленький человечек с огромными усами. Губы ее тронула легкая улыбка. Это ж надо так закутаться! Должно быть, в Алеппо очень холодно! Вот почему в поезде так безбожно топят. Она попыталась опустить окно по- ниже, но оно не поддавалось. Странички: 1 :: 2 :: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 |