Авторы:
Категории: | Робинзон Крузо - Дефо Даниэл :: детская Всего страниц: 175 Странички: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 :: 11 :: 12 Дефо явился к лондонскому издателю Тейлору, соблазнил его будущими
барышами и сговорился об условиях; согласно этим условиям, книга должна была
появиться через два-три месяца и быть определенной длины, именно 360 стр.
(16-17 печатных листов). Дефо выполнил эти условия. Робинзон был
действительно написан в два-три месяца; отсюда длинноты, повторения и
беспорядочность о которых было сказано выше. Кроме того, чтобы заполнить 360
страниц, Дефо делает многочисленные отступления, преимущественно в виде
богословских рассуждений в пуританском духе; это нравилось тогдашней
лондонской публике, но современных читателей можно избавить от утомительных
повторений. В еще большей степени это касается второй части.
Вероятно первый полный перевод Робинзона (2-х частей) на русский язык
принадлежит П. Корсакову; он вышел в С.-Петербурге в 1843 году. Для русского
читателя любопытно описание путешествия Робинзона через Сибирь. Дефо, как
публицист, коммерсант и политик, интересовался международными отношениями, в
частности проявлял большой интерес и к России Петра I. Им написана даже
(может быть в сотрудничестве с кем либо из англичан, побывавших в России)
книга, посвященная деятельности Петра: Беспристрастная история жизни и
деятельности Петра Алексеевича, нынешнего царя московского. Мы видим, что и
в Робинзоне Дефо рекомендует Петру прекратить войну с "воинственными
шведами" и направить свои силы на завоевание Китая, что, по мнению Дефо, не
составит большого труда; как истый англичанин, Дефо относится к Китаю крайне
пренебрежительно. Вопросу об источниках Дефо при описании Сибири посвящена
статья М. П. Алексеева Сибирь в романе Дефо, помещенная в
"Литературно-краеведческом Сборнике" (Иркутск 1923,) Отметим одну
содержащуюся там неточность. В Тобольске Дефо ведет беседы с ссыльным
русским князем, М. Алексеев полагает, будто Дефо говорит о Головкине и будто
бы во французских переводах этот Головкин перекрещен в Голицына. На самом
деле у Дефо в первом издании написано: here was the famous Prince Galliozen;
едва ли можно прочесть эту фамилию, как Годовкин; скорее Голицын.
А. Франковский
22/XII 1928 г.
РОБИНЗОН КРУЗО. * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
Я родился в 1632 году в городе Йорке в зажиточной семье иностранного
происхождения. Мой отец был родом из Бремена и основался сначала в Гулле.
Нажив торговлей хорошее состояние, он оставил дела и переселился в Йорк.
Здесь он женился на моей матери, родные которой назывались Робинзонами -
старинная фамилия в тех местах. По ним и меня назвали Робинзоном. Фамилия
отца была Крейцнер, но, по обычаю англичан коверкать иностранные слова, нас
стали называть Крузо. Теперь мы и сами так произносим и пишем нашу фамилию;
так же всегда звали меня и мои знакомые.
У меня было два старших брата. Один служил во Фландрии, в английском
пехотном полку, - том самом, которым когда то командовал знаменитый
полковник Локгарт; он дослужился до чина подполковника и был убит в сражении
с испанцами под Дюнкирхеном. Что сталось со вторым моим братом - не знаю,
как не знали мои отец и мать, что сталось со мной.
Так как в семье я был третьим, то меня не готовили ни к какому ремеслу,
и голова моя с юных лет была набита всякими бреднями. Отец мой, который был
уж очень стар, дал мне довольно сносное образование в том объеме, в каком
можно его получить, воспитываясь дома и посещая городскую школу. Он прочил
меня в юристы, но я мечтал о морских путешествиях и не хотел слушать ни о
чем другом. Эта страсть моя к морю так далеко меня завела, что я пошел
против воли - более того: против прямого запрещения отца и пренебрег
мольбами матери и советами друзей; казалось, было что то роковое в ртом
природном влечении, толкавшем меня к горестной жизни, которая досталась мне
в удел.
Отец мой, человек степенный и умный, догадывался о моей затее и
предостерегал меня серьезно и основательно. Однажды утром он позвал меня в
свою комнату, к которой был прикован подагрой, и стал горячо меня укорять.
Он спросил, какие другие причины, кроме бродяжнических наклонностей, могут
быть у меня для того, чтобы покинуть отчий дом и родную страну, где мне
легко выйти в люди, где я могу прилежанием и трудом увеличить свое состояние
и жить в довольстве и с приятностью. Покидают отчизну в погоне за
приключениями, сказал он. или те, кому нечего терять, или честолюбцы,
жаждущие создать себе высшее положение; пускаясь в предприятия, выходящие из
рамок обыденной жизни, они стремятся поправить дела и покрыть славой свое
имя; но подобные вещи или мне не по силам или унизительны для меня; мое
место - середина, то есть то, что можно назвать высшею ступенью скромного
существования, которое, как он убедился на многолетнем опыте, является для
нас лучшим в мире, наиболее подходящим для человеческого счастья,
избавленным как от нужды и лишений, физического труда и страданий,
выпадающих на долю низших классов, так и от роскоши, честолюбия, чванства и
зависти высших классов. Насколько приятна такая жизнь, сказал он, я могу
судить уже по тому, что все, поставленные в иные условия, завидуют ему: даже
короли нередко жалуются на горькую участь людей, рожденных для великих дел,
и жалеют, что судьба не поставила их между двумя крайностями - ничтожеством
и величием, да и мудрец высказывается в пользу середины, как меры истинного
счастья, когда молит небо не посылать ему ни бедности, ни богатства.
Странички: 3 :: 4 :: 5 :: 6 :: 7 :: 8 :: 9 :: 10 :: 11 :: 12 |